Ellen, sweetest sixteen, gave him everything except that. Her tended flesh is reserved for the marriage bed.
艾伦,最甜美的16岁的年华,给了他一切,除了这个。
The Tush kyiz is hung in the yurt over the marriage bed of the couple, and symbolize their pride in their Kyrgyz tradition.
Tush kyiz被悬挂在新婚夫妇的床头,用吉尔吉斯斯坦的民族传统祝福他们婚姻。
Thus children who were not conceived in the marriage bed, were said to be conceived “on the bast” and were therefore bastards.
不结婚就生孩子直至近代才让人觉得是特别丢人或者低人一等的行为。 所以“私生子”这个词汇有时候用于侮辱别人,但直到1830年才在印刷品中用"bastard“私生子这个词表示侮辱的意思。
This is the English translation because the poem is in Latin: Because you loved the blush of modesty and a stainless youth and because you did not taste the delight of the marriage-bed, lo! the rewards of virginity are reserved for you.
诗是用拉丁文写的,这是英文翻译:,诗歌大意:,你爱羞怯的脸红和无瑕的青春,未品尝过婚床上的欢愉,瞧!,你将因这贞洁获得奖赏。
应用推荐